传播学百科网 >> 我们是同一片海洋里的浪花,同一片树林里的树木,同一座花园里的花朵。 >> 历史版本

最新历史版本 :我们是同一片海洋里的浪花,同一片树林里的树木,同一座花园里的花朵。 返回词条

目录

[显示全部]

基本背景回目录


据3月7日《意大利晚邮报》,小米公司向意大利捐赠了第一批数万个口罩,并在包装箱上引用古罗马哲学家塞涅卡的名言:“我们是同一片大海的海浪,同一棵树上的树叶,同一座花园里的花朵”。被意大利网友盛赞。


基本情况回目录

捐赠方

中国

受赠方

意大利

具体情况

用英语和意大利语用古罗马时代哲学家塞内加的寄语用英语和意大利语用古罗马时代哲学家塞内加的寄语


中国企业捐赠给意大利的物资上,印着古罗马哲人塞涅卡的名言:“我们是同一片大海的海浪,同一棵树上的树叶,同一座花园里的花朵。”这正是中国以实际行动践行人类命运共同体理念的生动写照。





捐赠情况捐赠情况





作品出处在国内外获得公众及社交媒体一致好评,体现了中国在国际抗疫合作中的重要作用,中国抗疫行动被誉为世界标杆。






作品出处回目录

中文

我们是同一片海洋的波浪,同一棵树的叶子,同一花园的花朵。

意大利文

siamo onde dello stesso mare,foglie dello stesso albero,fiori dello stesso giardino.

作者

古罗马哲学家塞涅卡

公众反映及评价回目录


中国驻意大利大使馆脸书截图中国驻意大利大使馆脸书截图




相知在急难,独处亦何益?道义相通,不会因为国家不同而产生距离。全球战疫,再次映射出人类命运休戚与共。我们是同一片大海的海浪,面对全球性挑战,只有凝聚一起才能形成战胜疫情的强大合力!






意大利网友反应意大利网友反应




愿这些用心的寄语能跨越文化的隔阂,让每一份身处疫情中的焦虑,都能得到抚慰;也愿疫情早日散去,让我们有机会亲赴这些国家,感受不同文化的多彩魅力。愿这些用心的寄语能跨越文化的隔阂,让每一份身处疫情中的焦虑都能得到抚慰。






参考资料回目录

北京日报客户端:“比比文采!中国援外物资上的寄语用心了”

人民日报:5月9日头版文章

微博用户文章

词条信息

朱晓慧0361
版本创建者 发短消息