名称:
阿曼苏丹国国歌《苏丹之歌》(阿拉伯语:نشيد السلام السلطاني)
词作者:
拉希德·本·乌萨伊兹·库赛迪(Rashid bin Uzayyiz Al Khusaidi)
曲作者:
詹姆斯·弗雷德里克·米尔斯(James Frederick Mills)(伯纳德.艾宾豪斯改编)
发布时间:
1970年通过,1996年11月6日被修订。
阿曼苏丹国国歌《苏丹之歌》
中文歌词:
啊,真主请保佑我们尊贵的苏丹,
并惠及我国人民,得光荣与平安。
祝苏丹万寿无疆,
治国家永葆平安,
我们愿为他献上生命。
祝苏丹万寿无疆,
治国家永葆平安,
我们愿为他献上生命。
啊阿曼!自从先知的时代,
就是阿拉伯人的高尚榜样,
要快乐!卡布斯顺天意登王位,
赞颂他!他为我们信众作保障。
母语歌词:
يا ربنا احفظ لنا جلالة السلطان
والشعب في الأوطان
بالعز و الأمان
وليدم مؤيدا
عاهلا ممجدا
بالنفوس يفتدى
وليدم مؤيدا
عاهلا ممجدا
بالنفوس يفتدى
يا عمان نحن من عهد النبي
أوفياء من كرام العربي
ابشري قابوس جاء
فلتباركه السماء
واسعدي و التقيه بالدعاء
转写 英文
Ya Rabbana Ehfid Lana Jalalat Al Sultan Waashabi Fee Al’wtan Bialeizy Walaman. Walyadum Muoayadda, Aahilan Momajjada; Bilnufoosi Yuftda. Walyadum Muoayadda, Aahilan Momajjada; Bilnufoosi Yuftda. Ya Oman, Nahnoo Min Ahd Il Nabi Awfiya Min K’ram Al Arabi. Abshiry Qaboos Jaa Faltubarakhu ‘I Sama. Waasidy Waltoq’hi Bilduoaa. | O Lord, protect for us our Majesty the Sultan And the people in our land, With honour and peace. May he live long, strong and supported, Glorified be his leadership. For him we shall lay down our lives. May he live long, strong and supported, Glorified be his leadership. For him we shall lay down our lives. O Oman, since the time of the Prophet We are a dedicated people amongst the noblest Arabs. Be happy! Qaboos has come With the blessing of Heaven. Be cheerful and commend him to the protection of our prayers. |
国歌歌词:
愿上帝保佑苏丹塞义德安宁,快乐光荣,永得民心。愿祖国保独立,万古长新。愿国旗长飘扬,大荫永庇穆斯林。