传播学百科网 >>所属分类 >> 传播研究方法    经典案例   

寻路中国

标签: 《寻路中国》彼得•海斯勒

顶[0] 发表评论(1) 编辑词条
寻路中国寻路中国

内容简介:

       作者叫彼得•海斯勒,是《纽约客》驻北京记者。这本书讲述了他驾车漫游中国大陆的经历。

  2001年夏天,他考取了中国驾照,在此后的七年中,驾车漫游于中国的乡村与城市。这七年也正是中国汽车业的高速发展期,单在北京一地,每天申领驾照的新人就有一千多,其中有好几年,乘用车销售额的年增长率超过了百分之五十。仅仅两年多的时间,中国政府在乡村所铺设的公路里程数,就超过了此前半个世纪的总量。

  《寻路中国》一书有几条不同的线索。它首先叙述了作者由东海之滨沿着长城一路向西,横跨中国北方的万里行程;另一条线索集中讲述了一个因中国汽车业的高速发展而发生巨变的乡村,在这里,作者特写了一个农民家庭由农而商的变化经历;最后,则是中国东南部一个工业小镇的城市生活场景。书中所描述的这种由农而工而商、乡村变身城市的发展,正是1978年改革以来中国所发生的最重要的变化。

  《寻路中国》是作者的中国纪实三部曲之尾曲。它探讨经济,追踪发展的源头,探究个人对变革的应对。如前两本书那样,它研究中国的核心议题,但并不通过解读著名的政治或文化人物来实现这个目的,也不做宏观的大而无当的分析。它相信通过叙述普通中国人的经历来展现中国变革的实质。我经常在一地连续呆上数月、甚至数年,跟踪变化。我不会仅仅听主人公自己讲述,我会睁大眼睛,看着他们的故事在我面前一点点展开。

  这三本书横跨了作者的中国十年,从1996至2007。我们可以看出,这个处于世纪之交的十年是中国历史上最关键的时期之一。正是在这十年中,中国经济实现了腾飞,中国对外部世界的影响力开始增大。更重要的是,这是邓小平去世后的第一个十年。在这十年中,中国历史的面貌开始变化,大规模的政治事件与强力领袖开始从中退却。相反,中国巨变的推动者变成了普通人——走向城市的农民、边学边干的企业家,他们的能量与决心是过去这十年中的决定因素。从《江城》到《甲骨文》再到《寻路中国》,所讲述的都是他们的故事。

作者简介

彼得·海斯勒彼得·海斯勒

       彼得•海斯勒(Peter Hessler),中文名何伟,曾任《纽约客》驻北京记者,以及《国家地理》杂志等媒体的撰稿人。

  他成长于美国密苏里州的哥伦比亚市,在普林斯顿主修英文和写作,并取得牛津大学英语文学硕士学位。海斯勒曾自助旅游欧洲三十国,毕业后更从布拉格出发,由水陆两路横越俄国、中国到泰国,跑完半个地球,也由此开启了他的旅游文学写作之路。

  海斯勒散见于各大杂志的旅游文学作品,数度获得美国最佳旅游写作奖。他的中国纪实三部曲中,《江城》一经推出即获得“奇里雅玛环太平洋图书奖”,《甲骨文》则荣获《时代周刊》年度最佳亚洲图书等殊荣。海斯勒本人亦被《华尔街日报》赞为“关注现代中国的最具思想性的西方作家之一”。

写作背景

从2001年到2010年的十年时间,美国青年作家何伟(Peter Hessler)先后写作了三本关于中国的著作,分别是《江城》(2001)、《甲骨文》(2006)和《寻路中国》(2010)。《江城》以作者于1996年至1998年在长江和乌江交汇处的涪陵一所大学任教时的经历为主线,反映了改革开放政策在中国内陆城市的人们身上所产生的变化与希冀;《甲骨文》通过对人们既熟悉又陌生的甲骨文的命运的描述,力图揭示中国文化的内涵和实质;《寻路中国》则致力于反映中国经济发展的基本脉络。这三本书分别从不同的侧面刻画中国社会的人文、历史与经济,构成了作者的“中国三部曲”,奠定了作者在西方社会独一无二的以写真实中国见长的卓著地位,同时也让他赢得了相当多的中国“粉丝”读者。

《江城》发表已有十年之久,迄今仍旧热销海外,而且被翻译成了多种文字出版,在其中一个版本的封面上,曾经出现过一行文字:“如果只读一本关于中国的书,就选这本吧。”但这本书目前只在台湾出版了繁体中文版,逗得许多只能通过阅读中文来跟何伟沟通的“河粉”心痒不已。

何伟在涪陵教书的时候,我们就成为了同事和朋友,因此对他的文学创作我可能比别人了解得更多一些,更深一些。2006年,美国查尔斯顿大学(College of Charleston)将《江城》列为该校学生的必读书目之一,邀请我前去以一个中国人的视角跟他们的学生和社区居民交流对何伟作品的理解。2007年,我在《外国文学动态》上发表论文《何伟:热爱中国的美国文坛新星》,首次向中国的学者和文学爱好者介绍何伟和他的主要作品。之后,我又在《重庆晚报》等报刊以及网络博客撰写文章,进一步介绍这位美国作家。此外,我还先后在拥有大量“河粉”的涪陵接受电视台和电台专访,与本土读者一起去诠释他的作品。

我还是发现,他作为作家对中国的经济发展所具有的洞察力大大地超过了包括我在内的很多中国读者。这种洞察力使他能够把《寻路中国》写得比《江城》更有时代感,比《甲骨文》更具可读性。也正因为如此,我自觉得要把这本书翻译得“漂亮”一些,否则会感觉到似乎辜负了何伟关于“书写最时新的东西”的允诺。一方面,何伟是通过在中国北方的乡村地区和南方小城驾车看经济发展;另一方面,汽车和道路对中国的经济发展确实起到了推动作用。 [1] 

目录
  第一部 城墙 1

  第二部 村庄 117

  第三部 工厂 265

  致谢 410

  资料来源 414

  译后记 424

媒体评价

“太棒了!彼得·海斯勒的《寻路中国》,是我读过的描述当代中国日常生活最好的一本书……彼得在中国待了很久,作为《纽约客》的记者,他通过驾车环游的方式捕捉现代中国。”     ——托尼惠勒(Lonely Planet创始人)

“毫无疑问,彼得·海斯勒是关注现代中国的最具思想性的西方作家之……·他对当代中国的描写,极富人性。”      ——《华尔街日报》

“何伟的笔下是真中国,是连一些生活在中国的青年人都不知道或拒绝认识的中国。”    ——《南方人物周刊》

目录

图书信息编辑本段回目录

副标题: 从乡村到工厂的自驾之旅  原作名: Country Driving: A Journey Through China from Farm to Factory

作者: [美] 彼得·海斯勒   

译者: 李雪顺   

出版社: 上海译文出版社   

出版年: 2011-1   

定价: 33.00元   

装帧: 平装   

ISBN: 9787532752805


附件列表


您所在的用户组无法下载或查看附件

→如果您认为本词条还有待完善,请 编辑词条

上一篇问卷设计的步骤

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。
0

收藏到:  

词条信息

高婷婷2212
高婷婷2212
书童
词条创建者 发短消息   
李然2102
李然2102
书童
最近编辑者 发短消息   

相关词条